<قایقی بر رود* دوشنبه ۱۹ اردیبهشت ۸۴
مرا به قایقم بر روی رود بازگردان
باید با رود پایین بروم؛ باید به انتها بیایم
مرا به قایقم بر روی رود بازگردان
و من دیگر فریاد نخواهم کرد.
وقتی در آب رود خیره میشوم، زمان میایستد
او مرا آرام میکند و با آبی که از کنار قایقم گذر میکند
با ملایمت مرا نوازش میدهد
پس من دیگر فریاد نخواهم کرد.
آه، رود وسیع است
مانند امواجی که شن را نوازش میکنند، او زندگی و روح مرا مینوازد
و تمام راههایش به ساحل آرامش میرسند...
آن جا اخم دیگر مکانی بر صورت من نخواهد داشت.
مرا به قایقم بر روی رود برگردان
و من دیگر فریاد نخواهم کرد.
آه رود عمیق است
مانند امواجی که شن را نوازش میکنند، او زندگی و روح مرا مینوازد
و تمام راههایش به ساحل آرامش میرسد
آن جا، اخم دیگر اخم مکانی روی صورت من نخواهد داشت.
مرا به قایقم بر روی رود بازگردان
من باید پایین بروم؛ با تو من میتوانم پایین بروم
مرا به قایقم روی رود بازگردان
و من دیگر فریاد نخواهم کرد...
و من دیگر فریاد نخواهم کرد...
*ترجمهای از ترانهی قایقی بر رود (Boat on the river) از Styx
برای گوش دادن به این ترانه و خواندن متن انگلیسی آن (و دیدن کلیپ سادهای که برای آن ساختهام) اینجا را ببینید.
نشانی دنبالک (Trackback) برای این مطلب:
http://www.fanusian.COM/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/18
قایقی بر رودExcerpt:
Weblog: Khabarchin
Tracked: May 9, 2005 12:38 AM
ترانهی قایقی بر رود
Excerpt:
Weblog: حسن درويش پور
Tracked: May 9, 2005 04:50 AM
ترانهی زیبای "قایقی بر رود" با ترجمهی آلی&
Excerpt:
Weblog: مجید زهری - لینکدونی
Tracked: May 9, 2005 07:44 AM
